derrière mes yeux

Derrière mes yeux, il n’y a pas seulement la vision.

Il y a une conscience silencieuse — subtile, fragile, souvent oubliée.

C’est là que naît l’attention, là où la perception devient sens.

Pendant longtemps, j’ai cru que la photographie servait à capturer ce que je voyais.

Aujourd’hui, je comprends qu’elle m’aide surtout à éveiller le “moi” qui voit.

Chaque image n’est pas seulement le reflet du monde, mais celui de ma propre présence en lui.

La photographie analogique et instantanée me ramène à cette présence.

Le rythme lent du film m’oblige à respirer, à attendre, à voir plutôt qu’à regarder.

Chaque prise devient un dialogue entre le visible et l’invisible —entre l’image et la conscience qui l’observe.

Dans un monde qui défile sans fin, je choisis l’immobilité.

Je choisis de rester avec le moment, de laisser le temps se déposer, la lumière s’installer, la conscience revenir.

Derrière mes yeux, il y a un monde silencieux — celui que j’apprends encore à voir.

Behind my eyes

Behind my eyes, there is more than vision.

There is a quiet awareness — subtle, fragile, and often forgotten.

It’s the space where attention begins, where perception turns into meaning.

For a long time, I thought photography was about capturing what I saw.

Now I know it’s about awakening the one who sees.

Every image is not just a reflection of the world, but of my own presence within it.

Analog and instant photography bring me back to that presence.

The slow rhythm of film invites me to breathe, to wait, to see instead of look.

Each frame becomes a dialogue between the visible and the invisible — between the image and the awareness behind it.

In a world that scrolls endlessly, I choose stillness.

I choose to stay with the moment, to let time unfold, light settle, and consciousness return.

Behind my eyes, there is a quiet world —

one I keep learning to see.